Zone du titre et de la mention de responsabilité
Titre propre
Calabria
Dénomination générale des documents
Titre parallèle
Compléments du titre
Mentions de responsabilité du titre
Notes du titre
Niveau de description
Dossier
Cote
Zone de l'édition
Mention d'édition
Mentions de responsabilité relatives à l'édition
Zone des précisions relatives à la catégorie de documents
Mention d'échelle (cartographique)
Mention de projection (cartographique)
Mention des coordonnées (cartographiques)
Mention d'échelle (architecturale)
Juridiction responsable et dénomination (philatélique)
Zone des dates de production
Date(s)
-
1970-1992 (Production)
Zone de description matérielle
Description matérielle
Zone de la collection
Titre propre de la collection
Titres parallèles de la collection
Compléments du titre de la collection
Mention de responsabilité relative à la collection
Numérotation à l'intérieur de la collection
Note sur la collection
Zone de la description archivistique
Nom du producteur
(1925-2005)
Historique de la conservation
Portée et contenu
Includes an Easter card dated 1970; some torn out pages of an Easter Sunday edition of la Domenica, an Italian magazine; a photocopy of an article translated into Italian about Claire Weissman WIlks and the Canadian Cultural Center in Rome; a booklet in Italian on Santa Barbara; a few pages of a typed history of Piane Crati; a letter from Fernando Pietramala to Penny Petrone about culture and dual identity, alongside a photocopy of "Youth Talk: When the past called, I heeded it!" by Pietramala; and a document in Calabrese separated into 21 parts or verses.